Calendrier

Juillet 2008
L M M J V S D
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
<< < > >>

Présentation

Bonjour!

Bienvenue sur ce blog dans lequel je vous propose des coups d'oeil éclectiques, au fil de mes humeurs et de mes occupations, des vignettes sur la société japonaise, une incitation au voyage virtuel, j'espère, mais aussi un outil d'adaptation pour ceux qui franchissent le pas et viennent nous retrouver ... à Nagoya! 

 

Retour à la page d'accueil

 

Mardi 23 octobre 2007
Pour parfaire la  présentation de notre équipe de baseball, les Dragons, laissez-moi vous présenter les mascottes qui sont chargées de l'animation des matchs et qui suivent les joueurs dans leurs déplacements:mascottes-dragons.jpg
De gauche à droite, Shaolon, Doala et Paolon.

Doala, à la tête de koala et à la queue en forme de balle de baseball a été lancé en 1994: son nom est une combinaison du "do" de "doragonzu" (Dragons en japonais) et de "ala" de "koala". En effet, le zoo de Nagoya, ville jumelée avec Sydney, a été le premier au Japon à accueillir un koala en 1984 et depuis l'amour des habitants pour cette petite bête poilue n'a fait que grandir. Les fans se moquent volontiers de l'aspect un peu étrange de Doala en employant à son égard le terme "kimo-kawai" qui fait partie de ces épithètes récemment entrés dans le vocabulaire japonais et qui sont formés de mots aux sens à priori contradictoires:
"kimoi" est à l'origine une contraction de "kimochi-warui", mais est utilisé par les jeunes pour exprimer non seulement le dégoût mais aussi le mépris, même un peu violent, de l'apparence de quelqu'un;  "kawai" est utilisé pour quelque chose de mignon.
On a dans le même esprit:"busu-kawai", "busu" étant un laideron, terme uniquement employé pour désigner une fille que l'on trouve hideuse (même si ce n'est pas vrai) ; également "ero-kawai" avec le terme "ero" de "érotique".
Doala fait des tours de piste lorsque l'équipe marque un "home-run".

Shaolon est né en 1997 à l'occasion de l'ouverture du Dome de Nagoya un site couvert pour remplacer le terrain de baseball à ciel ouvert dans lequel se jouaient les matchs jusque là. Son nom vient du chinois "xiao" ou "shao", "petit" et "lon" qui veut dire "dragon".

Le troisième larron est Paolon, de sexe féminin, dont le nom veut dire "Bao" en chinois,  "trésor" et "lon", dragon. Elle est née en 2000.

par Baiya publié dans : Vu dans ma ville communauté : Japon
ajouter un commentaire commentaires (0)    créer un trackback recommander
Lundi 22 octobre 2007

dragons-fair-1.jpgUn dragon, aux yeux clignotants et orné de guirlandes bleues scintillantes célèbre les exploits des joueurs de l'équipe.  
dragons-fair-2.jpgComme prévu, des centres commerciaux en profite pour allécher leurs clients avec des ristournes variées (ici, à JUSCO) sur certains produits, mais il faudra attendre la fin des Nihon Series qui commencent samedi 27 pour que le mouvement prenne une ampleur intéressante (en particulier dans les grands magasins). 


par Baiya publié dans : Vu dans ma ville communauté : Japon
ajouter un commentaire commentaires (1)    créer un trackback recommander
Samedi 20 octobre 2007
dragons-sale.jpg 
(photo du Chunichi du 3 octobre 2007)


Voilà à quoi on peut s'attendre demain alors que l'équipe des dragons a gagné consécutivement les trois premiers matchs du second stage des Climax Series, a rendu les deux suivants inutiles et s'est ainsi qualifiée pour les Nihon Series, répétant l'exploit de l'année dernière. D'ailleurs la série de 7 matchs des Nihon Series a une allure de déjà vu puisque leurs adversaires sont l'équipe de Hokkaido, Nippon Ham, dont l'entraineur est américain. En 2006, Nippon Ham avait gagné donc nos dragons bleus vont aller au boulot avec un esprit de revanche!

Et demain, dimanche, allez faire les soldes qui reprennent avec encore plus de vigueur!!!!!!!
par Baiya publié dans : Vu dans ma ville communauté : Expatrie(e)s
ajouter un commentaire commentaires (1)    créer un trackback recommander
Mercredi 10 octobre 2007

A Nagoya, on n'a que l'embarras du choix pour trouver du bon pain. La mode actuellement est à la mention "levain" plus ou moins fiable, d'ailleurs sur les baguettes et autres pains. 

Dans mon quartier, un jeune couple tient une toute petite boulangerie avec des brioches absolument délicieuses:
Polka, à Owariasahi

A  Nisshin, dans le quartier où je travaille, un jeune couple un peu moins convivial que celui de Polka, mais un pain de très haute qualité:
Boulangerie 匠 (Takumi), évaluée
ici

Il y en a bien d'autres, mais je ne peux vous laisser sans mentionner un des meilleurs:
Blancpain!

par Baiya publié dans : Vu dans ma ville communauté : Expatrie(e)s
ajouter un commentaire commentaires (5)    créer un trackback recommander
Lundi 8 octobre 2007
Le vocabulaire japonais regorge d'expressions formées à partir du possessif anglais "my" qui impliquent individualité et liberté de choix: on a "My Home" (accession à la propriété foncière) , " My Car" (...pour la voiture perso), My Hashi" (le choix de prendre ses propres baguettes quand on va au restaurant pour éviter d'utiliser des baguettes jetables) .... et aussi "My Bag" et "My Basket" pour lutter contre l'utilisation des sacs en plastique. 
La chaîne de supermarchés
JUSCO en particulier propose depuis quelques my-basket.jpgannées d'acheter un panier en plastique rose à 315 yens, panier qui se pose sur les chariots du supermarché et que la caissière remplit directement avec vos achats ce qui lui permet de ne pas vous donner de sacs en plastique. A la place le client a une carte que l'on tamponne à chaque passage à la caisse. 20 tampons donnent droit à un coupon d'achat de 100 yen. Les 5 (jour sans sac, "No-fukuro-day".... une autre concoction linguistique métisse), les 11 (jour AEON, le groupe commercial propriétaire de JUSCO), les  20 et 30 (jours de remerciement des clients) de chaque mois, le nombre de tampons est doublé. On peut aussi se contenter de n'importe quel autre sac acheté ou de sa fabrication opur le remplir de ses achats.

Depuis le 21 septembre dans la municipalité de ISE (préfecture de MIE, à l'ouest d'AICHI) et depuis le 1er octobre dans l'arrondissement de Midori-ku (sud de Nagoya), les sacs en plastique sont devenus payants  dans la plupart des commerces, en particulier les supermarchés, et selon un magasin APITA de Midori-ku, alors qu'avant l'institution de cette nouvelle mesure seuls 20% de leurs clients ne se servaient pas de sacs en plastique, maintenant environ 90% ne les demandent plus. Les plus réfractaires sont .....les étudiants qui se servent des sacs comme sacs poubelle et les hommes qui ne pensent pas toujours à prendre un sac ou un panier lorsqu'ils vont faire leurs courses! (selon un article en première page de l'édition du soir du Chunichi du 6 octobre 2007, qui montre la photo de l'intérieur d'une pharmacie avec des sacs de petite taille à 2 yen par sac ou 5 yens pour un sac de taille ordinaire)


Si on ne compte pas les bébés et enfants en bas âge, chaque habitant du Japon en 2002 utilisait en moyenne 300 sacs en plastique par an, soit, à raison de 18,3 ml de pétrole par sac, une consommation de 
2 790 000 barils de 200 litres de pétrole. Le coût de production d'un sac se situe entre 2 ou 3 yen. En mai 2006 environ 12,6% des clients de JUSCO présentaient leurs propres sacs ou paniers soit une économie de 2087 barils de pétrole, selon des chiffres publiés sur le site de l'enseigne. 
par Baiya publié dans : Vu dans ma ville communauté : Expatrie(e)s
ajouter un commentaire commentaires (2)    créer un trackback recommander
Blog : Techno sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus